Dave-350 Posted February 5, 2013 Share Posted February 5, 2013 Hey my japanese friends, I have just bought a KAKIMOTO exhaust system. Can someone please read the following and tell me if the tips on this exhaust are stainless or titanium please? JASMA基準をクリアã—ã¤ã¤ã‚‚ã€æ€§èƒ½ã‚’çŠ ç‰²ã«ã—ãªã„。 柿本改ã®ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ³ã‚°ã‚¹ãƒ”リッツをè¸è¥²ã™ã‚‹ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ‹ãƒ³ã‚°ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã€‚ 2006å¹´('06)ã‹ã‚‰ã®æ–°ã—ã„レーシング ®ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«ã€ å付ã‘ã¦Regu.06&R。ー レグ・ゼãƒãƒã‚¯ã‚¢ãƒ¼ãƒ« ー ストリートを制覇ã™ã‚‹ãŸã‚ã«è¦æ±‚ã•ã‚Œã‚‹ã€Žãƒ¬ã‚®ãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã€ã¨ã¯ä¸€ä½“ã©ã†ã„ã£ãŸã‚‚ã®ã§ã‚ã‚ã†ã‹ï¼Ÿå··ã§è¨€ã‚ã‚Œã¦ã„ã‚‹æ¡ä»¶ã€ã™ãªã‚ã¡ã€Œé™ã‹ã§åˆæ³•ã€ã‚’クリアã—ã¦ã„ã‚Œã°ãã‚Œã§ã‚ˆã„ã®ã‹ï¼ŸæŸ¿æœ¬æ”¹ã¯è€ƒãˆã‚‹ã€‚ ã‚‚ã¡ã‚んストリートã§ã‚¨ã‚ゾーストãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã‚’楽ã—ã‚€ã«ã¯ã€åˆæ³•ã§ã‚ã‚‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ã¯çµ¶å¯¾ã€‚ã—ã‹ã—ã€ãã‚Œã¯æœ€ä½Žé™ã®ç¬¬ä¸€æ©ã«ã™ãŽãšã€ã‚„ã¯ã‚Šãƒ‘ワーアップãŒæœŸå¾…ã§ããªã‘ã‚Œã°ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã‚’è¡Œã†æ„味ãŒãªã„ã®ã§ã¯ãªã„ã ã‚ã†ã‹ï¼Ÿ エã‚ゾーストãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã®é†é†å‘³ã¯éŸ³ãƒ»æ€§èƒ½ã‚¢ãƒƒãƒ—・å“質・ルックス。ãれら全ã¦ãŒãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹è‰¯ã満ãŸã•ã‚Œãªã„ã“ã¨ã«ã¯æœ€é«˜ã®ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ‹ãƒ³ã‚°ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã«ã¯ãªã‚Šå¾—㪠ã„。最近ã§ã¯ç ²å¼¾åž‹ã§é™ã‹ãªåˆæ³•ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ãŒå¢—ãˆã¦ãã¦ã„ã‚‹ãŒã€æžœãŸã—ã¦ã©ã‚Œã ã‘ã®ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ãŒã“れらã®æ¡ä»¶ã‚’満ãŸã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã ã‚ã†ã‹ã¨ã„ã†ç–‘å•ã‚’抱ã‹ãšã«ã¯ ã„られãªã„。。。 ãã“ã§2006å¹´ã€æŸ¿æœ¬æ”¹ã¯æ–°ãŸãªãƒ¬ã‚®ãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã€Ž06&Rã€ã‚’æ案ã™ã‚‹ã€‚ã¾ãšã€åˆæ³•ã§ã‚ˆã‚Šå®‰å¿ƒã¨ã„ã†æœ€ä½ŽåŸºæº–を満ãŸã™ç‚ºã«å®‰å¿ƒã®è¨¼ã§ã‚ ã‚‹JASMA基準(2006年以é™ã‚‚対応)ã«é©åˆã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«è¨è¨ˆãƒ»é–‹ç™ºã€‚ã ãŒã€JASMA基準内ã«éŸ³é‡ã‚’ç´ã‚る事ã ã‘ã«ç›®ãŒã„ã£ãŸè¨è¨ˆã‚’è¡Œã†ã¨ã€å˜ã«ã€Œå®‰ 心ãªã ã‘ã€ã®ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã†ã€‚ 柿本改ã¯JASMA基準ã«ã‚‚é©åˆã—ã€ã‚¨ã‚ゾーストãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã®é†é†å‘³ã‚’å…¨ã¦æ¥½ã—ã‚る柿本改らã—ã„ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ‹ãƒ³ã‚°ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã‚’生ã¿ã ã™ã“ã¨ã‚’決æ„。 ■ストリートé‡è¦–ã§ã€æœ€å¤§é™ã®æ€§èƒ½ã‚’引ã出ã™ã€‚ä¸ä½Žé€Ÿãƒˆãƒ«ã‚¯ãƒ»å…¨åŸŸã«æ¸¡ã‚‹ãƒ‘ワーアップ・クイックレスãƒãƒ³ã‚¹ã‚’実ç¾ã€‚ 従æ¥ã®ç ²å¼¾åž‹ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã§ã¯ã€ãƒ”ークパワーを求ã‚る為ã«æ§‹é€ 上排気音ãŒæ¶ˆãˆã«ããã€ã©ã†ã—ã¦ã‚‚音é‡ãŒå¤§ãããªã£ã¦ã—ã¾ã†ã€‚ãã®ä¸ã§åˆæ³•ãªéŸ³é‡ã®åˆ¶é™ã«åˆã‚ã›ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€ã‚¤ãƒ³ãƒŠãƒ¼ã‚µã‚¤ãƒ¬ãƒ³ã‚µãƒ¼ãªã©ã‚’装ç€ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¿…è¦ã ã£ãŸã€‚ インナーサイレンサーã¯ç°¡æ˜“çš„ã«éŸ³é‡ã‚’抑ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ã¨ã„ã†ãƒ¡ãƒªãƒƒãƒˆãŒã‚る一方ã€æ¥µç«¯ãªæŽ’圧ã®ä¸Šæ˜‡ã«ã‚ˆã‚‹å¤§å¹…ãªãƒ‘ワー・トルクダウンを招ãã¨ã„ã†ãƒ‡ãƒ¡ãƒªãƒƒãƒˆã‚‚ã‚る。 ã“ã‚Œã§ã¯ã›ã£ã‹ãマフラー交æ›ã‚’ã—ã¦ã‚‚ã€ãã®ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼æœ¬æ¥ã®ã‚¹ãƒšãƒƒã‚¯ã‚’å…¬é“ã§å®‰å¿ƒã—ã¦æ¥½ã—ã‚€ã“ã¨ãŒã§ããªã„。 最近ã§ã¯é™ã‹ãªç ²å¼¾åž‹ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã‚‚増ãˆã¦ãã¦ã„ã‚‹ãŒã€å¤šãã¯ãŸã ãŸã 音é‡ã‚’抑ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒå„ªå…ˆã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã„ã€ãƒ‘ワー・トルクアップãŒçŠ 牲ã«ãªã£ã¦ã„る。åˆæ³•ã¨ã„ã†ã“ã¨ã«ç¸›ã‚‰ã‚Œã¦ã—ã¾ã„ã€æœ¬æ¥ã®ã‚¨ã‚ゾーストãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã®æ¥½ã—ã•ãŒçŠ 牲ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã£ã¦ã„る。 『パワーアップã—ãªã‘ã‚Œã°ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ‹ãƒ³ã‚°ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã§ã¯ãªã„ï¼ã€æŸ¿æœ¬æ”¹ã¯ãã†è€ƒãˆã‚‹ã€‚ å˜ç´”ã«ãƒ‘ワーã®ã§ã‚‹ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã¨ã„ã£ã¦ã‚‚ã€å¤šãã®ç ²å¼¾åž‹ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã¯ãƒ”ークパワーã ã‘ã‚’é‡è¦–ã—ä¸ä½Žé€ŸåŸŸãŒè»½ã‚“ã˜ã‚‰ã‚Œã¦ã„る傾å‘ã«ã‚る。 ãã®ã‚ˆã†ãªãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã®å ´åˆã€é«˜å›žè»¢ã¾ã§ã‚¨ãƒ³ã‚¸ãƒ³ã‚’フルã«å›žã—ãらãªã„ã“ã¨ã«ã¯ãƒ‘ワーアップãŒä½“æ„Ÿã§ããšã€ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒˆèµ°è¡Œã§ã¯é€†ã«æ‰±ã„ã«ãããªã£ã¦ã—ã¾ã†ã€‚ストリートã§é‡è¦ã¨ã•ã‚Œã‚‹ã®ã¯ä½Žé€Ÿã‹ã‚‰é«˜é€Ÿã¾ã§å…¨é ˜åŸŸã§ã®ãƒ‘ワーアップã€ä¸ä½Žé€Ÿã§ã®ãƒˆãƒ«ã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã 。 ç ²å¼¾åž‹ã§é™ã‹ã€ã‹ã¤ãƒ‘ワーã®ã§ã‚‹ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã‚’開発ã™ã‚‹ã¨ã„ã†ã ã‘ã§ã‚‚éžå¸¸ã«å›°é›£ã§ã‚ã‚‹ã®ã«ã€æŸ¿æœ¬æ”¹ã¯ã•ã‚‰ã«ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒˆã‚’制覇ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å…¨åŸŸã«ã‚ãŸã‚‹ãƒ‘ワーアップã€ä¸ä½Žé€Ÿã§ã®ãƒˆãƒ«ã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã€ã‚¯ã‚¤ãƒƒã‚¯ãªãƒ¬ã‚¹ãƒãƒ³ã‚¹ã¨ã„ã†ä¸å¯èƒ½ã«è¿‘ã„ã“ã¨ã‚’課題ã¨ã—ãŸã€‚ â€ãŠå®¢æ§˜ã«æº€è¶³ã—ã¦ã„ãŸã ã‘ã‚‹ã‚‚ã®ã‚’創りãŸã„。â€ãã®æƒ³ã„ã‹ã‚‰ã€å¦¥å”ã™ã‚‹ã“ã¨ãªãã€ç ”究・開発・テストを繰り返ã—ãŸçµæžœã€ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ã‚µã‚¤ãƒ¬ãƒ³ã‚µãƒ¼å†…部ã«æŸ¿æœ¬æ”¹ç‹¬è‡ªã®å†…ç‡ƒæ©Ÿæ§‹é€ ãƒ»ãƒ‘ãƒ¯ãƒ¼ãƒ¬ãƒ‡ãƒ¥ãƒ¼ã‚µãƒ¼æ§‹é€ ã‚’æŽ¡ç”¨ã€‚ ãã—ã¦ã€ã“れらã®ç›¸åã™ã‚‹èª²é¡Œã‚’クリアã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã¨ãªã£ãŸã€‚ ã“ã®æ–°ãŸãªå†…éƒ¨æ§‹é€ ã¯ã€1ã¤ã®ã‚µã‚¤ãƒ¬ãƒ³ã‚µãƒ¼å†…部ã§è†¨å¼µãƒ»åŽç¸®ã®æŽ’圧調整を行ã„ã€æŽ’圧ãŒä¸ŠãŒã‚Šã™ãŽãŸã‚Šä¸‹ãŒã‚Šã™ãŽãŸã‚Šã—ãªã„よã†é©æ£ãƒ»ç²¾å¯†ã«ä¿æŒã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’ å¯èƒ½ã«ã—ã€å¤§å¹…ãªãƒ‘ワー・トルクアップを実ç¾ã—ãŸã€‚ã“ã®ç‰¹æ®Šæ§‹é€ ã¯Regu.シリーズã®ç¬¬1段ã§ã‚ã‚‹Regu.92-Zã€Regu.96-Rã«æŽ¡ç”¨ã•ã‚Œã€ 高ã„評価を得ã¦ã„る。今回ã®Regu.06&Rã«ã‚‚ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚¢ãƒƒãƒ—ã—引ã続ã採用。 マフラーã®æ€§èƒ½ã¯ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ã‚¿ã‚¤ã‚³ã®æ§‹é€ ã ã‘ã§ã¯æ±ºã¾ã‚‰ãªã„。 ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒ‘ã‚¤ãƒ—å¾„ãƒ»ã‚µãƒ–ã‚¿ã‚¤ã‚³æ§‹é€ ãƒ»ãƒ‘ã‚¤ãƒ—ãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦ãƒˆã®å€‹ã€…ã®è¨è¨ˆã€ãã—ã¦ã€ãれら全ã¦ã®ãƒˆãƒ¼ã‚¿ãƒ«ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹ãŒé‡è¦ã«ãªã£ã¦ãる。 1車種1車種何度もテストを行ã„ã€ãƒ‘イプ径ã€ã‚µãƒ–タイコã®å½¢çŠ¶ã€ãã—ã¦å„部ã®ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹ã«ãŠã„ã¦BESTãªã‚‚ã®ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã„る。 ãã®çµæžœã€ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒˆã‚’制覇ã™ã‚‹ã€ä¸ä½Žé€Ÿã®ãƒˆãƒ«ã‚¯ã€å…¨åŸŸã«æ¸¡ã‚‹ãƒ‘ワーアップã€ã‚¯ã‚¤ãƒƒã‚¯ãƒ¬ã‚¹ãƒãƒ³ã‚¹ã‚’実ç¾ã€‚ æ›´ã«ã€ä»Šå›žã®Regu.06&Rã¯Regu.92-Zã€Regu.96-Rã®æ€§èƒ½ã‚’å†åº¦ç ”究ã—ã€ä¸¡è€…ã®å„ªã‚Œã¦ã„る部分を掛ã‘åˆã‚ã›ãŸç”»æœŸçš„ãªã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒˆæœ€å¼·ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ‹ãƒ³ã‚°ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã«ä»•ä¸ŠãŒã£ã¦ã„る。 柿本改ãªã‚‰ã§ã¯ã®æŠ€è¡“・ノウãƒã‚¦ãŒã¤ãŽè¾¼ã¾ã‚ŒãŸRegu.06&Rã€ä»–ã«ã¯ç„¡ã„性能をストリートã§æ€ã†å˜åˆ†æ¥½ã—ã‚“ã§é ‚ããŸã„。 ■エã‚ゾーストãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã‚’楽ã—ã‚ã‚‹å¿«é©ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã€92dB(インナーサイレンサー無ã—)を基準。 マフラーé¸æŠžæ™‚ã«æœ€ã‚‚æ°—ã«ãªã‚‹1ã¤ãŒã€ŽéŸ³ã€ã 。 ストリート走行を楽ã—ã‚€ã«ã¯åˆæ³•ãªéŸ³é‡ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒä¸å¯æ¬ 。ã—ã‹ã—ã€ã›ã£ã‹ãマフラーを交æ›ã—ãŸã®ã«ç´”æ£ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã¨å¤‰åŒ–ãŒç„¡ã‘ã‚Œã°ã€é†é†å‘³ã®1ã¤ã§ã‚る音 を楽ã—ã‚€ã¨ã„ã†ã“ã¨ãŒã§ããªã„。ãã“ã§æŸ¿æœ¬æ”¹ãŒæ案ã™ã‚‹ã®ãŒè¿‘接排気騒音92db(インナーサイレンサー無ã—)。 柿本改ã®92dBã¨ã¯ 1. çµå©šå¼ã«ã‚‚ä¹—ã£ã¦ã„ã‘ã‚‹ã€å¤œä¸ã®ä½å®…è¡—ã§ã‚‚æ°—ã«ãªã‚‰ãªã„ã€ã‚«ãƒ¼ã‚¹ãƒ†ãƒ¬ã‚ªã®éŸ³é‡ã‚’上ã’ãªãã¦ã‚‚å分音楽を楽ã—ã‚るエレガントãªéŸ³é‡ã€‚ 2.ノーマルマフラーã—ã‹çµŒé¨“ã®ãªã„ユーザーã§ã‚‚é•å’Œæ„Ÿç„¡ãã€ã‚¢ã‚¯ã‚»ãƒ«ã‚’è¸ã‚“ã ã ã‘音を感ã˜ã‚‰ã‚Œã€ã†ã‚‹ã•ã™ãŽãšã€æ¥½ã—ã‚る音é‡ã€‚ 3.ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ‹ãƒ³ã‚°è»Šã®çµŒé¨“者ã§ã‚‚パワー・トルクã«ä¸æº€ãªãã€é™ã‹ç›®ã§ã‚ã‚ŠãªãŒã‚‰å‘³ã‚ã„楽ã—ã‚る音é‡ã€‚ ã“ã®ã‚ˆã†ã«ã€å¤šãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«ååˆ†æº€è¶³é ‚ã‘る音é‡ãŒã€Œ92dBã€ã§ã‚ã‚Šã€æŸ¿æœ¬æ”¹ã®è±Šã‹ãªçµŒé¨“・知è˜ã‹ã‚‰è‡ªä¿¡ã‚’ã‚‚ã£ã¦æ案ã™ã‚‹éŸ³é‡ã 。 ã¾ãŸã€éŸ³é‡ä»¥ä¸Šã«é‡è¦ãªã®ã‹ã€ŽéŸ³è³ªã€ã§ã‚る。ã„ãらé™ã‹ãªéŸ³é‡ã§ã‚ã£ã¦ã‚‚音質ãŒæ‚ªã‘ã‚Œã°ã€ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã¯ã‚‚ã¡ã‚ã‚“ã®ã“ã¨ã€å‘¨å›²ã«ã‚‚耳障りã«èžã“ãˆã¦ã—ã¾ã†ã€‚『音ã¯æ€§èƒ½ã€ã€‚ ãã®éŸ³ã¯ä¸Šå“ãªæŸ¿æœ¬æ”¹ãªã‚‰ã§ã¯ã®éŸ³è³ªã‚’æŒã¤ã€‚åŒã˜92dBã¨ã„ã†éŸ³é‡ã®ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã§ã‚‚ã€Regu.06&Rã¯æŸ¿æœ¬æ”¹ãªã‚‰ã§ã¯ã®ã¡ã‚‡ã£ã¨ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ã§ä½ŽéŸ³ãªéŸ³è³ªã§ã€ä»–ã¨ã¯é•ã£ãŸå‘³ã‚ã„ã‚’å分楽ã—ã‚る。 â– ãƒã‚¿ãƒ³ç„¼ã‘色ã®ç‰¹æ®Šã‚³ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ãƒ†ãƒ¼ãƒ«(特許出願ä¸)フルTig溶接・フルステンレスã§é«˜å“質 å“質・ルックスもエã‚ゾーストãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã«ã¯æ¬ ã‹ã™ã“ã¨ã®ã§ããªã„å˜åœ¨ã€‚å…¨ã¦ã«ãŠã„ã¦ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒˆã‚’制覇ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¨ã“ã¨ã‚“ã“ã ã‚ã£ãŸã€‚ 形状ã¯ã€ã¯ã‚„ã‚Šã®ç ²å¼¾åž‹ã€‚特殊ãªæŸ¿æœ¬æ”¹ç‹¬è‡ªã®ãƒ‘ãƒ¯ãƒ¼ãƒ¬ãƒ‡ãƒ¥ãƒ¼ã‚µãƒ¼æ§‹é€ ã®æŽ¡ç”¨ã«ã‚ˆã‚Šã€ã‚¿ã‚¤ã‚³ã®ã‚³ãƒ³ãƒ‘クト化ãŒå¯èƒ½ã¨ãªã£ãŸã€‚スリムã§ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ¼ãªã€é‡ãŸã•ã‚’æ„Ÿã˜ã•ã›ãªã„デザイン。斜ã‚è·³ã上ã’ã§è¿«åŠ›ã‚‚満点。 ãƒã‚¿ãƒ³ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã‹!?ã¨æ€ã‚ã›ã‚‹ãƒ†ãƒ¼ãƒ«ã¯ãƒã‚¿ãƒ³ã®ç„¼ã‘色ã®ã‚ˆã†ãªè™¹è‰²ã®ç‰¹æ®Šã‚³ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ãƒ†ãƒ¼ãƒ«(特許出願ä¸)。 Regu.06&Rã¯é‡é‡ã‚’考慮ã—ã¦è–„肉ã®ãƒ†ãƒ¼ãƒ«ã‚’採用ã—ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€é€šå¸¸ã®ã‚¹ãƒ†ãƒ³ãƒ¬ã‚¹ã®å ´åˆã€ã©ã†ã—ã¦ã‚‚走り込んã§ã„ãã†ã¡ã«ã‚¹ãƒ†ãƒ³ãƒ¬ã‚¹ãŒç„¼ã‘ã¦ãã¦ã— ã¾ã„ã€ã‚¹ãƒ†ãƒ³ãƒ¬ã‚¹ç‹¬ç‰¹ã®è¼ããŒæãªã‚ã‚Œã¦ã—ã¾ã†ã€‚ã—ã‹ã—ã€ä»Šå›žç‰¹æ®Šãƒ†ãƒ¼ãƒ«ã®æŽ¡ç”¨ã«ã‚ˆã‚Šã€ç¾Žã—ã„è¼ãをより長ãæŒç¶šã•ã›ã‚‹ã“ã¨ã«æˆåŠŸã€‚ã‚¹ãƒ†ãƒ³ãƒ¬ã‚¹ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã® ä¾¡æ ¼ã§ãƒã‚¿ãƒ³ã®ã‚ˆã†ãªãƒ«ãƒƒã‚¯ã‚¹ã‚’手ã«å…¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã‚‹ï¼ï¼ ピカッã¨å…‰ã‚‹ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒ‘イプ・メインタイコã¯ã‚‚ã¡ã‚ã‚“ã®ã“ã¨ã€ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ãƒ»ãƒ•ãƒ©ãƒ³ã‚¸ã«è‡³ã‚‹ã¾ã§é«˜ç´šã‚¹ãƒ†ãƒ³ãƒ¬ã‚¹ã‚’採用。溶接部ã¯ã†ã‚ã“模様ãŒç¾Žã—ã„Tig溶接。å“è³ªã‚‚æ ¼æ®µã«ã‚¢ãƒƒãƒ—。 http://www.kakimotoracing.co.jp/01-02_regu/01-02_regu06r.html Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ATTAK Z Posted February 5, 2013 Share Posted February 5, 2013 (edited) Tips are é‡é‡ã‚’考慮 which roughly translated means Boron !!! Edited February 5, 2013 by ATTAK Z Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dave-350 Posted February 5, 2013 Author Share Posted February 5, 2013 Tips are Boron !!! You're joking right? Boron... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ATTAK Z Posted February 5, 2013 Share Posted February 5, 2013 Tips are Boron !!! You're joking right? Boron... Chuckle Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dave-350 Posted February 5, 2013 Author Share Posted February 5, 2013 Haha, ok. Strange! Many thanks mate. I take it you are Japanese, or speak the language? As the translators on the net can bring up misinterpretations. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
OsakaBen Posted February 5, 2013 Share Posted February 5, 2013 (edited) I love Japanese, instead of saying it increases the power, they just say 'the car powers up'. This is beyond my abilities unfortunately and it's also a big job 1-2 hours work for a native speaker to translate. Actually read your question Edited February 5, 2013 by OsakaBen Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dave-350 Posted February 5, 2013 Author Share Posted February 5, 2013 (edited) No need to translate, just read it for me Sorry my title is a bit misleading! Edited February 5, 2013 by Dave-350 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
OsakaBen Posted February 5, 2013 Share Posted February 5, 2013 Pm whackywill with this ' ã‚¹ãƒ†ãƒ³ãƒ¬ã‚¹ãƒžãƒ•ãƒ©ãƒ¼ã® ä¾¡æ ¼ã§ãƒã‚¿ãƒ³ã®ã‚ˆã†ãªãƒ«ãƒƒã‚¯ã‚¹ã‚’手ã«å…¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã‚‹ï¼ï¼' And have it translated, it mentions stainless and titanium, it think its stainless to be honest. Sorry cant help further. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ekona Posted February 5, 2013 Share Posted February 5, 2013 It's titanium. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kbeast35 Posted February 5, 2013 Share Posted February 5, 2013 from google translate ' â– high-quality full-welded stainless full Tig (patent pending) tail special coating of titanium burnt color' so i would say its stainless steel tig welded with burnt titanium look tips Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
WhackyWill Posted February 5, 2013 Share Posted February 5, 2013 My better half who is Japaneese has read it and tells me. â– ãƒã‚¿ãƒ³ç„¼ã‘色ã®ç‰¹æ®Šã‚³ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ãƒ†ãƒ¼ãƒ«(特許出願ä¸)フルTig溶接・フルステンレスã§é«˜å“質 This translates is: Burnt titanium colour, special coating, on full high quality stainless steel. There you go...dont trust Google..!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kbeast35 Posted February 5, 2013 Share Posted February 5, 2013 isn't that what google said? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
OsakaBen Posted February 5, 2013 Share Posted February 5, 2013 (edited) My better half who is Japaneese has read it and tells me. â– ãƒã‚¿ãƒ³ç„¼ã‘色ã®ç‰¹æ®Šã‚³ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ãƒ†ãƒ¼ãƒ«(特許出願ä¸)フルTig溶接・フルステンレスã§é«˜å“質 This translates is: Burnt titanium colour, special coating, on full high quality stainless steel. There you go...dont trust Google..!!! Titanium coating, why didnt I read that. Edited February 5, 2013 by OsakaBen Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
martinmac Posted February 5, 2013 Share Posted February 5, 2013 Choptop is the man for Japanese translation. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
CrustyCrab Posted February 5, 2013 Share Posted February 5, 2013 I can hazard a guess at this bit.... 柿本改ã®92dBã¨ã¯ :lol: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
WhackyWill Posted February 5, 2013 Share Posted February 5, 2013 Anyway its up to you all what you accept the translation is..!... I know who I believe..!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ekona Posted February 5, 2013 Share Posted February 5, 2013 I went 50/50 on my guess Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BulletMagnet Posted February 5, 2013 Share Posted February 5, 2013 I only read Up-Up-Down-Down-Left-Right-Left-Right B, A, Start. Does that enable unlimited Nitro Boost? 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
WhackyWill Posted February 5, 2013 Share Posted February 5, 2013 Ask ChopTop..? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dave-350 Posted February 6, 2013 Author Share Posted February 6, 2013 As I mentioned Google can bring up misinterpretations, but I think its safe to say now that it is Stainless with a burnt 'Titanium Look' tip Thanks people! Much appreciated! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.